{"id":2317,"date":"2024-06-28T20:31:53","date_gmt":"2024-06-28T18:31:53","guid":{"rendered":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/?p=2317"},"modified":"2024-06-28T20:37:38","modified_gmt":"2024-06-28T18:37:38","slug":"rapport-du-projet-de-traduction-omnidirectionnelle-des-langues-des-signes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/2024\/06\/28\/rapport-du-projet-de-traduction-omnidirectionnelle-des-langues-des-signes\/","title":{"rendered":"Rapport du Projet de Traduction Omnidirectionnelle des Langues des Signes."},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Pr\u00e9ambule<\/h1>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Afin de comprendre l\u2019utilit\u00e9 d\u2019un outil interagissant avec des langues sign\u00e9es, il faut pr\u00e9ciser la nature des langues sign\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Les <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Langue_des_signes\">langues des signes<\/a> sont des syst\u00e8mes langagiers propres, c\u2019est-\u00e0-dire des syst\u00e8mes \u00e9volutifs de signes linguistiques gestuels permettant la communication entre des individus.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dans les faits, cela veut dire qu\u2019il existe une multitude de langues des signes ind\u00e9pendantes, appartenant \u00e0 plusieurs <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Famille_de_la_langue_des_signes\">familles de langues<\/a>, ayant des syntaxes propres, des&nbsp; grammaires propres, des typologies diff\u00e9rentes, appartenant \u00e0 des cultures diff\u00e9rentes, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, les langues des signes ne sont pas une transcription de langues orales; il ne suffit pas de remplacer chaque signe par un mot fran\u00e7ais pour comprendre ce que dit un locuteur de la Langue des Signes Fran\u00e7aise (LSF), et vice versa. Les langues des signes sont ind\u00e9pendantes des langues orales, bien que, comme toutes langues, des emprunts et interactions ont lieu. Dans le cas d\u2019une langue orale sign\u00e9e on parlera de fran\u00e7ais sign\u00e9, de japonais sign\u00e9, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour conclure, une langue des signes agit en tout point comme une langue orale \u00e0 la diff\u00e9rence pr\u00e8s que son mode de communication est majoritairement gestuel et visuel. Une langue des signes demande donc les m\u00eames efforts qu\u2019une langue orale afin d\u2019\u00eatre traduite.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Introduction<\/h1>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Contexte<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Ce rapport fait suite au projet int\u00e9grateur de premi\u00e8re ann\u00e9e en Cursus Master Ing\u00e9nierie, Ing\u00e9nierie Informatique, au Centre d\u2019Enseignement et Recherche en Informatique de l\u2019Universit\u00e9 d\u2019Avignon.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019\u00e9quipe de ce projet se compose de : Johanny Titouan, Harouda Sara, Dram\u00e9 Ibra\u00efma, Rochas Sylvain, Sephanh C\u00e9dric, Sarrasin Lilien. Ce projet a \u00e9t\u00e9 supervis\u00e9 par M. Spriet Thierry.<br><br>Nous remercions M. Leith A. Kabouya (Universit\u00e9 Paris-Sorbonne Abu Dhabi) pour son aide dans le domaine juridique.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Sujet<\/h2>\n\n\n\n<p>Cr\u00e9ation d\u2019un moteur de traduction omnidirectionnel de langues des signes. C\u2019est-\u00e0-dire d\u2019une langue orale vers une langue des signes, d\u2019une langue des signes vers une langue orale et d\u2019une langue des signes vers une langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Probl\u00e9matique<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Les langues des signes sont utilis\u00e9es couramment par environ <a href=\"https:\/\/education.nationalgeographic.org\/resource\/sign-language\/\">72 millions de personnes<\/a> dans le monde comme mode de communication privil\u00e9gi\u00e9. Elles sont adapt\u00e9es aux difficult\u00e9s que rencontrent les personnes malentendantes qui ne leur permettent pas de manier des langues orales avec aise, m\u00eame \u00e9crites. Il existe <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/List_of_sign_languages_by_number_of_native_signers\">24 langues des signes utilis\u00e9es par plus de 10 000 locuteurs<\/a>, et elles agissent comme langues maternelles, v\u00e9hiculaires et vernaculaires, dans les communaut\u00e9s malentendantes qui les emploient.<\/p>\n\n\n\n<p>Toutefois, les langues des signes ne sont que peu connues, encore moins utilis\u00e9es et enseign\u00e9es, par le monde des personnes entendantes. Cette m\u00e9connaissance donne lieu \u00e0 des barri\u00e8res linguistiques importantes au sein de soci\u00e9t\u00e9s o\u00f9 l\u2019information et la communication sont devenues une source de stimulation permanente. Il se trouve alors que des communaut\u00e9s de personnes physiquement d\u00e9savantag\u00e9es sont marginalis\u00e9es par le manque de communication dans les moyens qui leur sont offerts.<\/p>\n\n\n\n<p>De plus, le manque de connaissances, d\u2019informations et de communication vers et depuis les langues des signes limitent leur nombre de locuteurs. <a href=\"https:\/\/www.who.int\/health-topics\/hearing-loss#tab=tab_2\">Selon l\u2019OMS<\/a>, au moins 430 millions de personnes souffrent de perte de l\u2019audition importante et incapacitante. Ce qui veut dire que seulement 17% des personnes malentendantes avec handicap fort sont capables de s\u2019exprimer dans une langue des signes. Ainsi, 83% des personnes malentendantes avec handicap fort sont soit oblig\u00e9es d\u2019apprendre ou d\u2019utiliser une langue orale, ce qui est difficile compte tenu du handicap, soit se retrouvent en situation d\u2019isolement et de solitude car incapables de communiquer correctement avec les autres membres de leur soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>A l\u2019heure actuelle, les alternatives sont peu nombreuses et souvent peu pratiques : Communiquer en \u00e9crivant est incapacitant dans la vie active, m\u00eame \u00e0 l\u2019heure du num\u00e9rique; les appareils auditifs et implants cochl\u00e9aires sont peu abordables, ont souvent des proc\u00e9dures compliqu\u00e9es et longues, et requi\u00e8rent des conditions pour leur fonctionnement optimal comme le calme autour des conversations de leur porteur.<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, nous noterons que les communaut\u00e9s malentendantes et signantes sont souvent r\u00e9ticentes \u00e0 obtenir des appareils auditifs car craignant de perdre leur culture propre. Les cultures d\u00e9velopp\u00e9es dans ces milieux sont distinctes du monde entendant. De plus, sous stimuli et lors de la formation de communaut\u00e9s malentendantes, il est observ\u00e9 <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Village_sign_language\">une propension naturelle \u00e0 l\u2019utilisation des langues des signes<\/a>, que ce soit en apprenant ou <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Langue_des_signes_nicaraguayenne\">en cr\u00e9ant<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>C\u2019est pourquoi, et ce afin de promouvoir l\u2019int\u00e9gration des personnes malentendantes et faciliter l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019information, il est important selon nous de d\u00e9velopper des outils permettant la traduction omnidirectionnelle des langues des signes; outils qui \u00e0 leur tour vont promouvoir l\u2019usage des langues des signes, le besoin et la facilit\u00e9 future de communication avec personnes malentendantes.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous r\u00e9pondrons alors dans ce rapport \u00e0 la question suivante :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Comment et pourquoi cr\u00e9er un moteur de traduction omnidirectionnel de langues des signes de mani\u00e8re innovante, humaniste et entrepreneuriale ?<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi ?<\/h1>\n\n\n\n<p>Un traducteur de langues des signes vise en premier lieu les personnes malentendantes qui ont besoin de communiquer facilement avec des personnes entendantes (Qui ?). Il peut aussi servir \u00e0 des locuteurs de langues des signes diff\u00e9rentes qui ne ma\u00eetrisent pas la <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_Sign\">langue des signes internationale<\/a>. Il vise \u00e0 r\u00e9soudre les probl\u00e8mes de communication de la vie courante afin de faciliter la vie aux personnes malentendantes et permettre leur int\u00e9gration plus facile sans passer par l\u2019apprentissage difficile de langues \u201c\u00e9trang\u00e8res\u201d orales (Quel probl\u00e8mes ?). Enfin, il vise \u00e0 prot\u00e9ger la dimension sociale et culturelle des langues sign\u00e9es, ainsi que de permettre l\u2019int\u00e9gration de personnes malentendantes non signantes vivant isol\u00e9es du monde (Quel avenir ?).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Qui ?<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les langues sign\u00e9es aujourd\u2019hui<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Les langues des signes sont diverses et vari\u00e9es. On recense plus de <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/List_of_sign_languages\">150 langues des signes<\/a> significatives parl\u00e9es dans le monde, il en existe au total probablement plus de 300, comptabilisant plus de 72 millions de locuteurs. Parmi elles, 24 sont parl\u00e9es par plus de 10 000 locuteurs, comptabilisant \u00e0 elles seules plus de 15 millions de locuteurs ou 21% du nombre total de locuteurs de langues sign\u00e9es. Ces langues repr\u00e9sentent de tr\u00e8s grosses bases de locuteurs, comme la <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Indo-Pakistani_Sign_Language\">langue des signes Indo-Pakistanaise<\/a> comptabilisant plus de 6 millions de personnes selon <a href=\"https:\/\/www.ethnologue.com\">Ethnologue<\/a> ou la <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Chinese_Sign_Language\">langue des signes Chinoise<\/a> qui comptabilise plus de 4 millions de signants estimations basses. Ces langues sign\u00e9es sont capables de rivaliser en nombre avec des langues orales comme l\u2019Albanais ou le Slov\u00e8ne; toutefois si ces derni\u00e8res disposent de traduction automatique, les langues des signes avec d\u2019aussi grosses bases de locuteurs n\u2019en disposent pas malgr\u00e9 les bases de donn\u00e9es form\u00e9es dans des dictionnaires accessibles en ligne.<\/p>\n\n\n\n<p>Il faut \u00e9galement noter que les langues des signes sont certes en majorit\u00e9 parl\u00e9es par des personnes malentendantes mais aussi par les groupes de personnes entendantes, en g\u00e9n\u00e9ral l\u2019entourage proche, parfois des <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Village_sign_language\">villages ou petites communaut\u00e9s<\/a>, qui vivent avec eux.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Les personnes malentendantes : un groupe potentiel<\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.who.int\/news-room\/fact-sheets\/detail\/deafness-and-hearing-loss#:~:text=Overview,will%20have%20disabling%20hearing%20loss.\">D\u2019apr\u00e8s l\u2019OMS<\/a> : \u201cOver 5% of the world\u2019s population \u2013 or 430 million people \u2013 require rehabilitation to address their disabling hearing loss (including 34 million children).\u201d.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>5% de la population est suffisamment malentendante pour avoir un besoin <em>n\u00e9cessaire<\/em> de correction de l\u2019audition pour continuer \u00e0 avoir une communication normale avec le reste du monde. Si aujourd\u2019hui ces 5% repr\u00e9sentent 430 millions de personnes, en 2050 ce nombre aura grimp\u00e9 \u00e0 plus de 700 millions de personnes. De plus, 80% des personnes malentendantes vivent dans des pays aux revenus faibles ou moyens, o\u00f9 l\u2019acc\u00e8s \u00e0 la m\u00e9decine pour corriger son audition est faible et\/ou difficile. Sans moyens de regagner son audition, c\u2019est l\u2019isolement assur\u00e9 et la communication difficile avec son entourage. A l\u2019heure actuelle, plus de 34 millions d\u2019enfants sont malentendants avec incapacit\u00e9, ce qui veut dire plusieurs millions d\u2019enfants qui n\u2019ont pas une sociabilit\u00e9 correcte, une \u00e9ducation accessible, un acc\u00e8s \u00e0 l\u2019administration accessible s\u2019ils n\u2019ont pas la capacit\u00e9 de communiquer correctement avec des moyens \u00e0 leur port\u00e9e.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quel probl\u00e8mes ?<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Les personnes malentendantes (signantes ou non) rencontrent de nombreux probl\u00e8mes incapacitants dans nos soci\u00e9t\u00e9s o\u00f9 cette communaut\u00e9 est peu repr\u00e9sent\u00e9e. <a href=\"https:\/\/www.santepubliquefrance.fr\/content\/download\/141370\/2118021#:~:text=Le%20discours%20des%20personnes%20sourdes,des%20violences%20psychologiques%20ou%20physiques.\">Une \u00e9tude du CNSA et de l\u2019INPES<\/a> faite en France montre de nombreux probl\u00e8mes que rencontrent les personnes malentendantes du point de vue social.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Discrimination<\/strong> : les personnes malentendantes sont souvent discrimin\u00e9es et stigmatis\u00e9es, que ce soit dans la rue, \u00e0 l\u2019emploi, dans les services publics, etc. Dans ce genre de situations, les personnes malentendantes sont \u00e9cart\u00e9es ou mal trait\u00e9es en raison du manque de communication ais\u00e9e. Les personnes malentendantes passent pour \u201cdes personnes manquant d\u2019intelligence\u201d (p.53 de l\u2019\u00e9tude), subissent des violences, des humiliations, des attaques personnelles, etc.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Acc\u00e8s \u00e0 l\u2019emploi difficile<\/strong> : Au travail, la difficult\u00e9 de communication rend tr\u00e8s difficile l\u2019emploi de personnes malentendantes, ou parfois provoquent des licenciements pour faute caus\u00e9e par une incompr\u00e9hension. Au del\u00e0 de la discrimination, la difficult\u00e9 d\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019emploi pose aussi un probl\u00e8me \u00e9conomique important pour de nombreux membres des communaut\u00e9s malentendantes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les ajustements sur les lieux de travail se font rarement et sont co\u00fbteux, donc pas pratiques pour l\u2019employeur. L\u2019incompr\u00e9hension de la situation des personnes malentendantes joue aussi beaucoup sur le manque d\u2019adaptations. L\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019emploi est rendu difficile par un niveau d\u2019\u00e9tude et de qualifications souvent plus faible car lui-m\u00eame rendu compliqu\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Manque d\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019\u00e9ducation<\/strong> : les enfants malentendants ont souvent des difficult\u00e9s \u00e0 acc\u00e9der \u00e0 une \u00e9ducation en langue des signes en raison du manque de professeurs pouvant communiquer de la sorte et en raison du manque d\u2019\u00e9coles sp\u00e9cialis\u00e9es. De plus, beaucoup d\u2019enfants malentendants grandissent dans des milieux entendants et ne se voient jamais avoir acc\u00e8s \u00e0 l\u2019enseignement d\u2019une langue des signes afin de faciliter la communication et leur propre expression. Enfin, dans des \u00e9coles entendantes le suivi est difficile en raison de la <a href=\"https:\/\/france3-regions.francetvinfo.fr\/normandie\/seine-maritime\/rouen\/temoignages-moi-je-ne-peux-pas-lire-sur-les-levres-et-ecrire-en-meme-temps-la-galere-pour-les-enfants-sourds-a-l-ecole-2990492.html\">difficult\u00e9 suppl\u00e9mentaire de compr\u00e9hension<\/a> quand on doit lire sur les l\u00e8vres en plus de comprendre, retenir et \u00e9crire.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Manque d\u2019acc\u00e8s aux services publiques<\/strong> : lors de situations importantes comme une situation m\u00e9dicale d\u2019urgence, un d\u00e9p\u00f4t de plainte, un renouvellement de passeport, etc, le manque de communication rend les choses difficiles, voire dangereuse, fausse les informations et parfois m\u00e8ne aussi \u00e0 de la discrimination en minimisant les probl\u00e8mes auxquels font face les personnes malentendantes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Isolement <\/strong>: lorsqu\u2019on vit dans un milieu entendant, si l\u2019on ne parle pas de langue des signes et que l\u2019audition est trop mauvaise pour comprendre les locuteurs oraux, on se retrouve vite isol\u00e9 et incapable de s\u2019exprimer rapidement sans passer par l\u2019\u00e9criture. \u00c9criture qui n\u2019est d\u2019ailleurs pas toujours \u00e9vidente pour les personnes malentendantes de naissance car rattach\u00e9e \u00e0 une langue orale (consid\u00e9r\u00e9e comme \u00e9trang\u00e8re). Parler une langue des signes ne r\u00e8gle pas le probl\u00e8me si l\u2019entourage entendant n\u2019en parle pas. Ainsi, des communaut\u00e9s malentendantes se forment o\u00f9 il est possible de s\u2019exprimer et de communiquer activement, mais ces communaut\u00e9s sont souvent coup\u00e9es du reste de la soci\u00e9t\u00e9 et ont du mal \u00e0 s\u2019impliquer dans des \u00e9v\u00e8nements courants comme la politique, le divertissement, etc.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>D\u2019apr\u00e8s l\u2019\u00e9tude du CNSA et de l\u2019INPES : \u201cquand le niveau de surdit\u00e9 est relativement important, toute interaction bas\u00e9e sur l\u2019oral s\u2019av\u00e8re potentiellement probl\u00e9matique pour soi (et \u00e9ventuellement pour l\u2019autre). A minima, les personnes ne peuvent plus capter les d\u00e9tails des discussions, leurs subtilit\u00e9s, l\u2019humour, les paroles recueillies \u00e0 voix basses, celles des enfants trop aigu\u00ebs pour les appareils&#8230; Ce qui fait l\u2019authenticit\u00e9 de l\u2019\u00e9change, sa spontan\u00e9it\u00e9,n\u2019existe plus. La participation \u00e0 des situations de groupe (r\u00e9unions familiales, de travail, cours, formations, activit\u00e9s de loisirs&#8230;) est frein\u00e9e par la fatigue occasionn\u00e9e par les difficult\u00e9s de concentration et dans la mesure o\u00f9 l\u2019appareillage y trouve ses limites.\u201d (p.9).<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, l\u2019isolement au niveau communautaire est probl\u00e9matique car limitant l\u2019information atteignant les communaut\u00e9s malentendantes et risquant leur d\u00e9formation (p.22 de l\u2019\u00e9tude).<\/p>\n\n\n\n<p>Tout cet isolement est un des facteurs majeurs pour un individu qui conduisent \u00e0 la d\u00e9pression et aux atteintes \u00e0 la sant\u00e9 mentale.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Manque de repr\u00e9sentation politique<\/strong> : comme dit pr\u00e9c\u00e9demment, l\u2019isolement pr\u00e9vient souvent l\u2019implication dans le monde politique. De plus, le retrait des communaut\u00e9s malentendantes par crainte de discriminations les rend souvent invisibles aux yeux des politiques. Ainsi, les structures soci\u00e9tales n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019int\u00e9gration et au bien \u00eatre des personnes malentendantes sont souvent faibles voire nulles car personne ne s\u2019en pr\u00e9occupe.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La culture entendante comme obstacle<\/strong> : \u201cM\u00eame lorsque l&rsquo;\u00e9crit est compris et l\u2019oral ma\u00eetris\u00e9, des sourds indiquent un manque de confort et de plaisir dans la lecture et de fait, un manque d\u2019app\u00e9tence pour celle-ci, d\u00e9laiss\u00e9e au profit d\u2019informations plus visuelles.\u201d (p.19). La culture entendante est adapt\u00e9e aux entendants, pour une personne sourde de naissance il est difficile de s\u2019y adapter, l\u2019\u00e9crit est inconfortable, on ne comprend pas toutes les r\u00e9f\u00e9rences pass\u00e9es depuis la culture entendante, etc. Ce qui explique aussi pourquoi de nombreuses personnes refusent les avanc\u00e9es m\u00e9dicales concernant la restauration de l\u2019audition : il est difficile de changer de culture.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.quora.com\/As-a-sign-language-user-what-are-the-most-difficult-problems-you-face\"><strong>Traduction en direct souvent compliqu\u00e9e<\/strong><\/a> : la traduction d\u2019une langue orale vers une langue des signes en direct est souvent compliqu\u00e9e en raison de la diff\u00e9rence des structures grammaticales, du contexte, etc. Beaucoup de personnes malentendantes finissent par demander aux interpr\u00e8tes de signer directement de l\u2019anglais ce qui n\u2019est pas pratique pour eux mais toujours plus claire qu\u2019une langue des signes traduite rapidement et chaotiquement. Cette traduction en direct s\u2019explique en partie par le fait que les interpr\u00e8tes n\u2019ont pas grandi dans des milieux malentendants (et n\u2019ont donc pas une langue des signes pour langue maternelle) et manque d\u2019une formation efficace. C\u2019est comme transposer des expressions anglaises en fran\u00e7ais, \u201cil pleut des chats et des chiens\u201d ne fait pas vraiment sens en fran\u00e7ais, le contexte ne porte pas \u00e0 la compr\u00e9hension de cette expression, si nous \u00e9tions des locuteurs malentendants nous demanderions directement \u00e0 ce qu\u2019on nous parle en anglais malgr\u00e9 notre ma\u00eetrise insuffisante de cette langue.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Inaccessibilit\u00e9 des appareils auditifs<\/strong> : les appareils auditifs sont cher, souvent peu pratiques car n\u00e9cessitant des conditions tr\u00e8s sp\u00e9cifiques pour entendre correctement, ils prennent du temps pour la mise en place et l&rsquo;entretien, et portent atteinte \u00e0 culture malentendante. De plus, ils ne favorisent pas l\u2019\u00e9ducation d\u2019enfants avec une surdit\u00e9 \u00e9lev\u00e9e car ne facilitent pas plus la communication qu\u2019une langue sign\u00e9e, provoquent des maux de t\u00eate, font se concentrer l\u2019enfant plus sur ce qu\u2019il entend que l\u2019information qu\u2019on souhaite lui transmettre.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.jean-jaures.org\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/Aupres-des-sourds.pdf\"><strong>M\u00e9connaissance<\/strong><\/a><strong> <\/strong>: la m\u00e9connaissance des situations que rencontrent les personnes malentendantes freinent les interactions, les solutions, les adaptations, etc. Cette m\u00e9connaissance se trouve aussi dans les m\u00e9dias et internet, qui ne sont souvent pas adapt\u00e9s pour la compr\u00e9hension des personnes malentendantes (peu de sous titres, rarement des interpr\u00e8tes, etc).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Enfin, nous noterons une citation qui r\u00e9sume tout le projet de ce rapport, page 53 de l\u2019\u00e9tude du CNSA et de l\u2019INPES : \u201cLes personnes rencontr\u00e9es qui p\u00e2tissent le moins de relations insatisfaisantes sont celles en capacit\u00e9 de communiquer en LSF avec leurs pairs\u201d.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quel avenir ?<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p>Un moteur de traduction permettant la communication dans une soci\u00e9t\u00e9 s\u00e9gr\u00e9gant les personnes en fonction de leur capacit\u00e9 \u00e0 entendre permettrait de couvrir les probl\u00e8mes \u00e9voqu\u00e9s, d\u2019am\u00e9liorer la visibilit\u00e9 des personnes malentendantes, de faire tomber les barri\u00e8res qui s\u00e9parent les communaut\u00e9s malentendantes et entendantes.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, ce moteur permettrait aussi de rompre l\u2019isolement de personnes ne sachant pas signer, soit en les int\u00e9grant dans des communaut\u00e9s malentendantes et signantes, soit en leur permettant ainsi qu\u2019\u00e0 leur entourage d\u2019apprendre une langue des signes. De plus, faciliter la communication avec des personnes malentendantes permet de favoriser la pr\u00e9servation des cultures malentendantes dans une optique de conservation de la diversit\u00e9 culturelle que nous connaissons.<\/p>\n\n\n\n<p>Si l\u2019usage des langues des signes est popularis\u00e9 d\u2019ici 2050 alors potentiellement une base de plusieurs centaines de millions de personnes pourraient avoir un besoin d\u2019apprendre et de communiquer en langues sign\u00e9es. La cr\u00e9ation d\u2019un moteur omnidirectionnel de traduction de langues des signes est donc aussi une perspective d\u2019avenir et son propre outil pour sa popularisation en incitant l\u2019utilisation des langues des signes. En effet, ce moteur sera original dans le sens o\u00f9 il concentrera la pluralit\u00e9 des langues des signes ainsi que la pluralit\u00e9 des directions de traduction, il prendra \u00e9galement mieux en compte la grammaire sign\u00e9e. Ainsi, cet outil sera plus attractif en concentrant les int\u00e9r\u00eats des diff\u00e9rentes communaut\u00e9s malentendantes (et des acteurs qui leur sont associ\u00e9s) ainsi qu\u2019en affichant une meilleure efficacit\u00e9 dans la compr\u00e9hension des discours et enjeux sign\u00e9s.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Comment ?<\/h1>\n\n\n\n<p>Les langues sign\u00e9es, ayant un mode de transmission de l\u2019information diff\u00e9rente des langues orales, posent plusieurs probl\u00e8mes dans leur traduction automatique. Dans un premier temps, il faut r\u00e9ussir \u00e0 les capter, puis il faut reconna\u00eetre les signes avant de les traduire vers une langue orale ou sign\u00e9e. Enfin, il faut pouvoir repr\u00e9senter des discours sign\u00e9s lors d\u2019une traduction vers une langue des signes.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Capture vid\u00e9o<\/h2>\n\n\n\n<p>La capture vid\u00e9o consiste \u00e0 enregistrer le mouvement d\u2019un discours sign\u00e9. Lors d\u2019une capture vid\u00e9o, il faut donc pouvoir d\u00e9tecter les mains et leur mouvement afin de, plus tard, reconna\u00eetre les signes. Toutefois, le d\u00e9fi principal est que le mouvement ne peut pas \u00eatre compris comme une trajectoire seule mais plut\u00f4t comme un ensemble de param\u00e8tres : une langue des signes r\u00e9alise sa grammaire par de multiples param\u00e8tres, qui varient langue \u00e0 langue, comme l\u2019amplitude de mouvement, la vitesse, la position de d\u00e9part et d\u2019arriv\u00e9e des signes, etc. Enfin, une partie de la grammaire passe aussi par les expressions faciales voire par les sons \u00e9mis (\u00eatre malentendant ne veut pas dire ne pas pouvoir reconna\u00eetre un son).<\/p>\n\n\n\n<p>Afin de capturer de mani\u00e8re efficace une langue des signes, il faut donc consid\u00e9rer diff\u00e9rents arri\u00e8res plans et ne pas se limiter qu\u2019\u00e0 la trajectoire des mains seule. Voici un ensemble de capteurs qui peuvent \u00eatre envisag\u00e9s car possiblement appropri\u00e9s&nbsp; :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Capteurs visuels:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>KINECT: Kinect permet aux utilisateurs de contr\u00f4ler et d&rsquo;interagir avec la console sans avoir besoin d&rsquo;un contact physique avec une manette de jeu vid\u00e9o traditionnelle, gr\u00e2ce \u00e0 une interface utilisateur naturelle qui reconna\u00eet les gestes, entre autres.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Ce dispositif n&rsquo;est pas seulement utilis\u00e9 dans le domaine des jeux vid\u00e9o, mais aussi dans d&rsquo;autres domaines tels que la r\u00e9\u00e9ducation. Dans le domaine de la r\u00e9\u00e9ducation, le capteur Kinect a \u00e9t\u00e9 employ\u00e9 comme outil pour aider les patients \u00e0 effectuer des exercices de mouvement et de renforcement. Le capteur peut d\u00e9tecter et suivre les mouvements du corps en temps r\u00e9el, ce qui permet au th\u00e9rapeute ou au patient d&rsquo;\u00e9valuer la qualit\u00e9 et la pr\u00e9cision du mouvement. En outre, le capteur peut fournir un retour visuel et auditif en temps r\u00e9el pour aider le patient \u00e0 corriger sa posture et ses mouvements.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Et, bien s\u00fbr, il a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 pour d\u00e9velopper un traducteur en langue des signes. Des chercheurs chinois, en collaboration avec Microsoft Research, ont mis au point un traducteur en langue des signes. Celui-ci permet la communication entre les personnes qui parlent la langue des signes et celles qui ne la parlent pas. Il fonctionne dans les deux sens, traduisant la langue des signes en texte \u00e9crit de la mani\u00e8re dont la personne s&rsquo;exprime et vice versa, gr\u00e2ce \u00e0 un avatar qui affiche en langue des signes ce que la personne est en train de dire. Malheureusement, Kinect est limit\u00e9 en distance.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>LEAP MOTION : Il est capable de capturer les positions en 3D des mains et des doigts MAIS doit fonctionner \u00e0 proximit\u00e9 du sujet. Il a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 auparavant pour enregistrer des gestes de la langue des signes. De nombreuses \u00e9tudes ont montr\u00e9 le potentiel de ce dispositif, mais l&rsquo;interface de programmation d&rsquo;applications (API en anglais) qui supporte l&rsquo;appareil n&rsquo;est pas encore pr\u00eate \u00e0 interpr\u00e9ter toute la gamme de la langue des signes. \u00c0 l&rsquo;heure actuelle, Leap Motion peut \u00eatre utilis\u00e9 pour la reconnaissance des signes de base, mais il n&rsquo;est pas adapt\u00e9 aux signes complexes, en particulier ceux qui n\u00e9cessitent un contact avec le visage ou le corps. Les signes deviennent donc impr\u00e9cis et impossibles \u00e0 distinguer. De nombreuses recherches et formations sont encore n\u00e9cessaires.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>RFID : Des antennes et des lecteurs de signaux RFID ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s pour la reconnaissance de la langue des signes. Des \u00e9tiquettes d&rsquo;identification par radiofr\u00e9quence (RFID) passive pour capturer simultan\u00e9ment plusieurs micro-mouvements des doigts afin de permettre la prise en charge de la langue des signes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Capteurs portables :<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>EMG: Les \u00e9lectromyogrammes sont utilis\u00e9s pour capturer l&rsquo;activit\u00e9 \u00e9lectrique des muscles pendant les mouvements du bras. Le brassard Myo et d&rsquo;autres objets port\u00e9s sur soi capturent les signaux pour la reconnaissance. Le Myo est un brassard intelligent qui s&rsquo;attache autour de l&rsquo;avant-bras et utilise une s\u00e9rie de capteurs EMG pour d\u00e9tecter les impulsions \u00e9lectriques g\u00e9n\u00e9r\u00e9es par les contractions musculaires. Les donn\u00e9es g\u00e9n\u00e9r\u00e9es sont envoy\u00e9es \u00e0 l&rsquo;appareil connect\u00e9 pour reconna\u00eetre et interpr\u00e9ter le mouvement.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Smartwatches : Utilis\u00e9es pour collecter les signaux gestuels et les traduire en langage parl\u00e9 en temps r\u00e9el en envoyant vers un smartphone. Tr\u00e8s limit\u00e9.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Les smartwatches sont utilis\u00e9es pour recueillir des signaux gestuels et les traduire en langage parl\u00e9 en temps r\u00e9el, en envoyant ces donn\u00e9es \u00e0 un smartphone. Elles captent les mouvements du poignet \u00e0 l&rsquo;aide de capteurs int\u00e9gr\u00e9s. Ces appareils peuvent reconna\u00eetre des gestes sp\u00e9cifiques et les interpr\u00e9ter en commandes vocales ou textuelles. Toutefois, les capacit\u00e9s des smartwatches sont limit\u00e9es par la petite taille de leur \u00e9cran, leur faible puissance de traitement et la courte dur\u00e9e de vie de leur batterie. En outre, la pr\u00e9cision de la reconnaissance des gestes peut \u00eatre affect\u00e9e par des variations individuelles dans la mani\u00e8re dont les gestes sont effectu\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>DATA GLOVES : Fournissent des r\u00e9sultats tr\u00e8s pr\u00e9cis en temps r\u00e9el, mais peuvent n\u00e9cessiter des r\u00e9glages (flex sensor&#8230;) et sont consid\u00e9r\u00e9s comme invasifs par les personnes qui signent (un peu d\u00e9sagr\u00e9ables pour l&rsquo;utilisateur).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>A terme, il sera int\u00e9ressant voire crucial de permettre de capter une langue des signes \u00e0 partir d\u2019un t\u00e9l\u00e9phone portable. Ainsi, n\u2019importe quelle vid\u00e9o prise par un utilisateur pourra \u00eatre traduite, ce qui permettra une d\u00e9mocratisation tr\u00e8s importante du moteur de traduction. Toutefois, pour cela il faudra d\u00e9velopper une technologie permettant de capter le mouvement en utilisant les capteurs par d\u00e9faut des t\u00e9l\u00e9phones, ou en utilisant une simple vid\u00e9o d\u00e9j\u00e0 prise. Pour ce faire, nous pouvons, encore une fois, imaginer une solution se basant sur l\u2019IA ,ainsi que sur la technologie utilis\u00e9e par les fabricants de jeux vid\u00e9o pour l\u2019animation d\u2019avatars (\u00e0 partir de vid\u00e9os de <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Motion-capture_acting\">motion actors<\/a>).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Reconnaissance<\/h2>\n\n\n\n<p>L\u2019\u00e9tape de la reconnaissance consiste \u00e0 interpr\u00e9ter le mouvement, c\u2019est-\u00e0-dire \u00e0 coller une \u00e9tiquette sur chaque signe ou groupe de signes. Ainsi, on rend accessible l\u2019input en passant de mouvements capt\u00e9s \u00e0 des mouvements reconnus et donc traitables. Une telle reconnaissance peut \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e gr\u00e2ce \u00e0 une intelligence artificielle. En effet, comme dit pr\u00e9c\u00e9demment l\u2019analyse de la trajectoire manuelle seule n\u2019est pas suffisante pour une reconnaissance et traduction ad\u00e9quate de langues sign\u00e9es : la moindre variation de mouvement, d\u2019expression faciale, d\u2019ordre des signes, etc, peut venir modifier le discours.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour d\u00e9velopper et entra\u00eener cette IA, deux types de bases de donn\u00e9es peuvent \u00eatre envisag\u00e9es :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Les ensembles de donn\u00e9es de reconnaissance continue de discours :<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Elles consistent \u00e0 classer les vid\u00e9os sign\u00e9es en phrases enti\u00e8res, ce qui constitue un d\u00e9fi en raison de l&rsquo;absence d&rsquo;annotations pr\u00e9cises concernant les limites des signes. Un exemple est <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=oOUhsxcUahE\">BSL-1K<\/a>, une grande base de donn\u00e9es contenant des enregistrements vid\u00e9o d&rsquo;\u00e9missions d&rsquo;actualit\u00e9s britanniques pour la langue des signes, c\u2019est-\u00e0-dire des discours connus et plus facilement segmentables.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Les ensembles de donn\u00e9es de reconnaissance de signes isol\u00e9e :<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Elles se concentrent sur la d\u00e9tection pr\u00e9cise des gestes \u00e0 signe unique dans les vid\u00e9os. Un exemple est <a href=\"https:\/\/facundoq.github.io\/datasets\/lsa64\/\">LSA64<\/a>, pour la langue des signes argentine, qui contient 3200 vid\u00e9os avec 64 types de signes diff\u00e9rents ex\u00e9cut\u00e9s par des gens non experts.<\/p>\n\n\n\n<p>Le probl\u00e8me principal rencontr\u00e9 pour la reconnaissance est le manque de donn\u00e9es, ce qui rend difficile l\u2019entra\u00eenement d\u2019une IA comp\u00e9tente dans ce domaine.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduction<\/h2>\n\n\n\n<p>Afin de traduire une langue des signes, il faut discuter du m\u00e9dium utilis\u00e9, c\u2019est-\u00e0-dire : quand on reconna\u00eet un discours, dans quoi est-ce qu\u2019on va le transcrire avant de le traduire ou avant de le repr\u00e9senter ? Pour r\u00e9pondre \u00e0 cette question, plusieurs solutions peuvent \u00eatre envisag\u00e9es :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La premi\u00e8re solution serait de passer par <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/SignWriting\">SignWriting<\/a>, qui est une \u00e9criture sp\u00e9cialis\u00e9e pour les langues des signes. Elle pr\u00e9sente donc cet avantage d\u2019\u00eatre pr\u00e9cise et adapt\u00e9e pour la situation, de plus elle poss\u00e8de une transcription Unicode. Elle pr\u00e9sente aussi un gros d\u00e9savantage qui est sa complexit\u00e9 d\u2019\u00e9criture et est donc plus complexe \u00e0 manipuler par un programme. Aussi, elle n\u2019est pas un texte ordinaire, ce qui rend plus compliqu\u00e9 son traitement par des processeurs de texte normaux. Enfin, d\u00fb \u00e0 son caract\u00e8re en deux dimensions, elle rend impratique la transcription d\u2019un ensemble de facteurs r\u00e9alis\u00e9s au m\u00eame moment.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La deuxi\u00e8me solution est de consid\u00e9rer qu\u2019une traduction pr\u00e9cise est impossible en raison de la trop grande diff\u00e9rence de nature entre langues des signes et langues orales. D\u00e8s lors, il est possible de directement transcrire une langue des signes en une langue orale de r\u00e9f\u00e9rence (exemple : LSF vers fran\u00e7ais), c\u2019est-\u00e0-dire passer en fran\u00e7ais mais en continuant de suivre la grammaire de la langue initiale (exemple : \u00e0 partir d\u2019une discours on obtient \u201cje pomme avant manger\u201d que l\u2019on transforme\/traduit ensuite en \u201cje mangeais une pomme\u201d ou \u201cj\u2019ai mang\u00e9 une pomme\u201d). Cette solution pr\u00e9sente le gros d\u00e9savantage d\u2019\u00e9carter toute la r\u00e9alit\u00e9 de la langue sign\u00e9e initiale et d\u2019\u00eatre tr\u00e8s impr\u00e9cise. En revanche, elle permet une transcription beaucoup plus simple de traitement.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La troisi\u00e8me solution est de passer par un outil venant de la linguistique : <a href=\"https:\/\/fr.wikipedia.org\/wiki\/Glose_interlin%C3%A9aire\">le gloss interlin\u00e9aire<\/a>. Cet outil permet d\u2019\u00e9viter la complexit\u00e9 de SignWriting tout en gardant une grande pr\u00e9cision. Le principal d\u00e9savantage est qu\u2019il faut entra\u00eener tr\u00e8s sp\u00e9cifiquement l\u2019IA de reconnaissance dans une optique de sp\u00e9cialit\u00e9 d\u2019\u00e9tude linguistique afin d\u2019avoir une transcription tr\u00e8s pr\u00e9cise. L\u2019avantage du gloss est qu\u2019il sert de pilier \u00e0 la future transcription : l\u00e0 ou SignWriting ou une transcription en langue orale doit \u00eatre traduite vers la langue orale que l\u2019on demande, le gloss peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9 plus facilement (car indiquant avec pr\u00e9cision toute la structure grammaticale) et donc propose un basculement beaucoup plus simple d\u2019une langue vers une autre. Le gloss est donc une solution efficace et beaucoup moins gourmande en ressource pour la traduction.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Par la suite, \u00e0 partir de m\u00e9dium de transcription, il est possible de proposer une traduction vers n\u2019importe quelle autre langue ou depuis n\u2019importe quelle autre langue.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Repr\u00e9sentation<\/h2>\n\n\n\n<p>Le prochain d\u00e9fi est de pouvoir repr\u00e9senter un \u00e9nonc\u00e9 que l\u2019on traduit vers une langue des signes. Traduire et afficher la traduction en SignWriting n\u2019est pas possible : il s\u2019agit d\u2019un langage trop compliqu\u00e9 et ma\u00eetris\u00e9 par bien trop peu de locuteurs des langues des signes. Il est donc plus optimal et pratique pour l\u2019utilisateur de repr\u00e9senter une langue des signes directement en signes. Pour ce faire, l\u2019utilisation d\u2019un avatar est possible car non seulement il s\u2019agit de la repr\u00e9sentation la plus humaine, qui affiche toute la dimension des langues sign\u00e9es, mais aussi car la technologie des avatars 3D est de plus en plus fine et d\u00e9velopp\u00e9e. Parce qu\u2019en effet, pour repr\u00e9senter correctement une langue sign\u00e9e, il faut pouvoir repr\u00e9senter toutes les subtilit\u00e9s \u00e9voqu\u00e9es pr\u00e9c\u00e9demment.<\/p>\n\n\n\n<p>Deux mani\u00e8res sont possibles pour animer un avatar : soit une animation m\u00e9canique o\u00f9 pour chaque s\u00e9quence est enregistr\u00e9e le mouvement de chaque membre, soit une animation par fusion de s\u00e9quences pr\u00e9enregistr\u00e9es. Dans les deux cas, l\u2019utilisation d\u2019une IA semble coh\u00e9rent afin de soit d\u00e9terminer les s\u00e9quences de mouvements \u00e0 injecter dans les d\u00e9placements de l\u2019avatar (les signes mais aussi les aspects grammaticaux), soit en fusionnant de mani\u00e8re naturelle les s\u00e9quences pr\u00e9enregistr\u00e9es et en appliquant des \u00e9l\u00e9ments grammaticaux et d\u2019\u00e9ventuelles modifications au r\u00e9sultat. Les deux possibilit\u00e9s sont \u00e9quivalentes et d\u00e9pendent du mod\u00e8le d\u2019animation utilis\u00e9 ainsi que du hardware utilis\u00e9 (si on favorise un gros stockage avec les vid\u00e9os \u00e0 utiliser ou si on veut privil\u00e9gier une unit\u00e9 de calcul tr\u00e8s performante et importante par exemple).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Interface utilisateur<\/h2>\n\n\n\n<p>Ce moteur de traduction aura une interface utilisateur similaire aux moteurs de traductions d\u00e9j\u00e0 existants (comme Google Translate ou DeepL) qui prendra la forme d\u2019un site web ainsi que d\u2019une application d\u00e9di\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019utilisateur pourra d\u00e9cider soit d\u2019upload une vid\u00e9o soit d\u2019\u00e9crire, aussi il y aura la possibilit\u00e9 de choisir la langue de d\u00e9part et d\u2019arriv\u00e9e dans la traduction. \u00c9ventuellement, il sera possible de d\u00e9tecter la langue des signes utilis\u00e9e. En dessous de l\u2019input, sera affich\u00e9 l\u2019output, \u00e0 savoir soit un texte soit une vid\u00e9o g\u00e9n\u00e9r\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Le but de cette interface est que l\u2019exp\u00e9rience soit intuitive, agr\u00e9able et pratique pour un utilisateur ou une utilisatrice qui souhaite rapidement prendre en main une traduction dans une situation dite urgente.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Business Plan<\/h1>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Production<\/h2>\n\n\n\n<p>Compte tenu de l\u2019avanc\u00e9e d\u00e9j\u00e0 importante des outils de traduction, d\u2019analyse visuelle et de recherche dans la mati\u00e8re, un temps initial de recherche et d\u00e9veloppement de un an et demi peut \u00eatre envisag\u00e9 avant les premi\u00e8res b\u00eata.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Afin de toucher le plus de monde et de disposer de bases de donn\u00e9es importantes, il convient de commencer par les langues les plus parl\u00e9es comme la langue des signes indienne, am\u00e9ricaine ou fran\u00e7aise. Chaque langue doit \u00eatre ajout\u00e9e au fur et \u00e0 mesure compte tenu du temps n\u00e9cessaire \u00e0 l\u2019adaptation \u00e0 chaque sp\u00e9cificit\u00e9 voire de collecte de donn\u00e9es sur le terrain.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, durant la phase initiale, une seule voire deux langues devraient \u00eatre d\u00e9velopp\u00e9es afin d\u2019afficher d\u00e8s le d\u00e9part la possibilit\u00e9 d\u2019omnidirectionnalit\u00e9. Envisager plus de langues lors de la phase initiale est compliqu\u00e9 compte tenu du co\u00fbt de recherche et d\u00e9veloppement (R&amp;D) initial sans revenu actif de soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Toutefois, une fois le traducteur ouvert \u00e0 l\u2019utilisation, la R&amp;D sera amortie plus rapidement compte tenu du faible niveau de co\u00fbt de production \u00e0 l\u2019unit\u00e9 (s\u2019il s\u2019agit d\u2019un logiciel\/site web, quasiment tous les co\u00fbts se trouvent dans le R&amp;D, aucune mati\u00e8re n\u2019est n\u00e9cessaire et quasiment aucun emploi associ\u00e9s \u00e0 la production ne sont n\u00e9cessaires). Une fois les premiers revenus engrang\u00e9s, le d\u00e9veloppement d\u2019autres langues est rendu possible et co\u00fbte de moins en moins cher \u00e0 la fois pour l\u2019entreprise mais aussi pour l\u2019utilisateur. En effet, \u00e0 chaque langue ajout\u00e9e l\u2019expertise et l\u2019efficacit\u00e9 augmente, tant du c\u00f4t\u00e9 humain que du c\u00f4t\u00e9 des outils utilis\u00e9s, et le chiffre d\u2019affaire avec b\u00e9n\u00e9fices (car il s\u2019agit d\u2019une entreprise lucrative) permet de constituer une r\u00e9serve suffisante pour la R&amp;D qui limite l\u2019impact sur le prix pour l\u2019utilisateur.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>La R&amp;D concentrerait trois \u00e9quipes de d\u00e9veloppeurs du moteur de traduction, un d\u00e9veloppeur interface et ergonomie\/designer, un chef de projet et une \u00e9quipe marketing (embauch\u00e9e sur les 8 derniers mois). Chaque \u00e9quipe peut \u00eatre compos\u00e9e de deux \u00e0 trois personnes. Les ressources humaines et comptabilit\u00e9 peuvent \u00eatre externes au projet durant ses premi\u00e8res phases. Voici une estimation du co\u00fbt d\u2019un tel projet, en utilisant le syst\u00e8me de cotisation et de taxation fran\u00e7ais, et les salaires m\u00e9dians fran\u00e7ais :<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Postes<\/td><td>Nombre de personnes<\/td><td>Salaire par personne (net avant imp\u00f4t)<\/td><td><a href=\"https:\/\/entreprise.francetravail.fr\/cout-salarie\/\">Total pour l&#8217;employeur par personne par mois<\/a><\/td><td>Total (18 mois)<\/td><\/tr><tr><td>D\u00e9veloppeur<\/td><td>9<\/td><td>4,500\u20ac<\/td><td>8,069\u20ac<\/td><td>1,307,178\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Designer<\/td><td>1<\/td><td>3,500\u20ac<\/td><td>6,308\u20ac<\/td><td>113,544\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Chef de projet<\/td><td>1<\/td><td>5,200\u20ac<\/td><td>9,420\u20ac<\/td><td>169,560\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Marketing (8 mois avant la fin du projet)<\/td><td>3<\/td><td>4,400\u20ac<\/td><td>7,893\u20ac<\/td><td>189,432\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Total<\/td><td>14<\/td><td>&#8211;<\/td><td>&#8211;<\/td><td>1,779,714\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Le co\u00fbt du projet comprend aussi les charges qui devront \u00eatre assum\u00e9es. Pour calculer ces charges, nous n\u2019avons pas trouv\u00e9 d\u2019informations pr\u00e9cises en libre acc\u00e8s, le tableau suivant est donc une approximation vague \u00e0 la hausse :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Charges<\/td><td>Co\u00fbt<\/td><td>Total 18 mois<\/td><\/tr><tr><td>Co\u00fbt des recrutements (estimation)<\/td><td>24,000 \u20ac (TTC, \/personne recrut\u00e9e, un mois de recrutement)<\/td><td>300,000 \u20ac (8 personnes, approximation selon la variabilit\u00e9 temporelle de recrutement par personne)<\/td><\/tr><tr><td>Comptabilit\u00e9 et RH (estimation, tout type inclus)<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.compta-facile.com\/tarif-prix-expert-comptable-honoraires\/\">120 \u20ac (TTC, \/heure)<\/a><\/td><td>69,120 \u20ac (32 h\/mois)<\/td><\/tr><tr><td>Bureaux<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.bureauxlocaux.com\/prix-marche\/bureaux\/avignon#:~:text=160%20%C3%A0%20180,HT-HC%2Fm%C2%B2%2Fan\">180 \u20ac HT-HC\/m\u00b2\/an<\/a> location, 263 \u20ac TTC-<a href=\"https:\/\/www.studapart.com\/fr\/nos-astuces\/tout-savoir-sur-les-charges-locatives#:~:text=Le%20montant%20des%20charges%20d%C3%A9pend%20de%20plusieurs%20facteurs&amp;text=En%20moyenne%2C%20le%20montant%20des,%E2%82%AC%2Fmois%20pour%20les%20charges.\">C<\/a>\/m\u00b2\/an location (Avignon)<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.centre-bbs.com\/quelle-surface-de-bureau-pour-travailler\/#:~:text=En%20entreprise%2C%20dans%20des%20bureaux,m%C2%B2%20par%20personne%20en%20plus.\">12m\u00b2\/personne<\/a>, 168m\u00b2 de bureaux + infrastructures = 210m\u00b2, 55,230 \u20ac\/an, total : 82,845 \u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Assurances (estimation)<\/td><td>35,000\u20ac\/an<\/td><td>52,500\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Electricit\u00e9 (estimation)<\/td><td>500\u20ac\/mois<\/td><td>9,000\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Internet<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.mezabo.fr\/box-internet\/pro\/#:~:text=Orange%20Pro%20propose%20un%20abonnement,les%2080%E2%82%AC%2Fmois%20HT.\">96\u20ac\/mois TTC<\/a><\/td><td>1,728\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Miscellaneous (fonds de secours, mat\u00e9riel, etc)<\/td><td>&#8211;<\/td><td>500,000\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Total<\/td><td>&#8211;<\/td><td>1,015,193\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Le total du co\u00fbt de d\u00e9veloppement d\u2019un tel projet est donc estim\u00e9 \u00e0 2,794,907\u20ac.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces charges et salaires sont constants apr\u00e8s la R&amp;D toutes conditions \u00e9gales par ailleurs. Dans les faits, le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s de l\u2019entreprise n\u00e9cessitera une augmentation des effectifs et donc une augmentation des charges, le total des d\u00e9penses augmentera ainsi. Par exemple, une fois le R&amp;D initial mis en place, il peut \u00eatre suppos\u00e9 que l\u2019\u00e9quipe marketing restera \u00e0 plein temps, ce qui am\u00e8ne le co\u00fbt de la masse salariale \u00e0 2,016,504\u20ac sur 18 mois.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Mon\u00e9tisation<\/h2>\n\n\n\n<p>Afin de constituer un chiffre d\u2019affaire au projet, plusieurs solutions peuvent \u00eatre envisag\u00e9es :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Une utilisation gratuite<\/strong> comme d\u2019autres moteurs de traduction populaires, mais limit\u00e9e \u00e0 un nombre de mots ou de temps de vid\u00e9o gratuite par jour ou par essai. Au-del\u00e0 de cette limite, un abonnement est n\u00e9cessaire.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Ou bien une utilisation ferm\u00e9e<\/strong> qui n\u00e9cessite une inscription. Lors de l\u2019inscription, il est v\u00e9rifi\u00e9 votre statut de malentendant ou non, ainsi que votre type d\u2019utilisation. L\u2019utilisation est gratuite pour les particuliers et payante pour toute organisation (associations, entreprises, etc).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Des publicit\u00e9s peuvent \u00eatre affich\u00e9es<\/strong> sur le site\/application. Toutefois, afin de ne pas d\u00e9go\u00fbter l\u2019utilisateur, elles ne doivent pas g\u00eaner l\u2019utilisation en \u00e9tant affich\u00e9es dans un coin par exemple. De plus, il est possible de s\u00e9lectionner des publicit\u00e9s en langues des signes, et des publicit\u00e9s proposant des produits adapt\u00e9s aux communaut\u00e9s malentendantes.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Une utilisation qui est payante pour toute organisation l\u2019utilisant \u00e0 des fins sociales<\/strong> (m\u00e9decin, fonction publique, etc) et peut \u00eatre d\u00e9cid\u00e9e de plusieurs fa\u00e7ons: soit en fonction du nombre de traductions, soit d&rsquo;un abonnement au mois, soit d&rsquo;un abonnement au mois par pallier de nombre de traductions, etc.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Toute utilisation lucrative par d\u2019autres services est rendue payante et contractuelle<\/strong>. Il peut s\u2019agir par exemple d\u2019une utilisation par sous titres chez Youtube ou Netflix, etc.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Marketing<\/h2>\n\n\n\n<p>Dans l\u2019objectif de conna\u00eetre le traducteur \u00e0 la population un probl\u00e8me surgit, en effet comment faire t\u00e9l\u00e9charger une application inconnue du grand public. Pour cela plusieurs id\u00e9es nous permettent de r\u00e9gler ce probl\u00e8me :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Les Collaborations <\/strong>: A l\u2019heure actuelle, la majeure partie de la population est quotidiennement connect\u00e9e sur internet avec notamment les diff\u00e9rents r\u00e9seaux sociaux (Instagram, Youtube, Twitch, X \u2026). Dans ces r\u00e9seaux se sont fait conna\u00eetre des influenceurs qui sont suivis par des milliers\/millions de personnes sur les diff\u00e9rentes plateformes. Ainsi, avoir des collaborations avec ces influenceurs ferait conna\u00eetre l\u2019application \u00e0 \u00e9norm\u00e9ment de gens. De plus, nous pouvons \u00e9galement faire des collaborations avec les plateformes directement ce qui met en avant l\u2019application et \u00e7a dans le monde entier.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Services publics <\/strong>:&nbsp; Imaginez que, lorsque vous allez voir votre m\u00e9decin ou bien l&rsquo;h\u00f4pital, on vous propose d\u2019utiliser notre traducteur. En effet, des dizaines de millions de personnes par an en France ont un rendez-vous chez le m\u00e9decin : l&rsquo;approbation du m\u00e9decin est une tr\u00e8s bonne m\u00e9thode pour faire conna\u00eetre notre traducteur. Cela s\u2019applique aussi aux autres services publics comme les \u00e9coles par exemple o\u00f9 des personnes malentendantes pourraient plus facilement s\u2019int\u00e9grer et reste une bonne m\u00e9thode pour faire conna\u00eetre le traducteur.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Publicit\u00e9s <\/strong>:&nbsp; La t\u00e9l\u00e9vision reste, malgr\u00e9 l\u2019apparition d\u2019internet et des r\u00e9seaux sociaux, un des m\u00e9dias les plus consomm\u00e9s.&nbsp; Ainsi, nous pouvons diffuser des publicit\u00e9s afin de faire conna\u00eetre notre traducteur. De plus, nous pourrions collaborer avec l\u2019Etat sur des publicit\u00e9s concernant la s\u00e9curit\u00e9 routi\u00e8re, l\u2019alcool, le harc\u00e8lement, c\u2019est-\u00e0-dire des sujets tout aussi importants pour les communaut\u00e9s malentendantes; voire m\u00eame demander une publicit\u00e9 approuv\u00e9e par l\u2019Etat sur notre traducteur si ce dernier approuve notre objectif social.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La Nouveaut\u00e9<\/strong> : Notre outil est innovant dans la mesure o\u00f9 il concentre les utilisations de traduction. En effet, il existe d\u00e9j\u00e0 plusieurs traducteurs isol\u00e9s qui traduisent d\u2019une langue orale vers une langue des signes et qui ne g\u00e8rent qu\u2019une seule langue (en g\u00e9n\u00e9ral l\u2019ASL). Souvent cette traduction est maladroite car se contentant d\u2019accoler des signes sans r\u00e9ellement aucune perspective grammaticale. Notre traducteur est attractif car omnidirectionnel, prend en compte toute la dimension sign\u00e9e et concentre plusieurs langues.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Ces id\u00e9es marketing sont ici pr\u00e9sent\u00e9es sous le prisme fran\u00e7ais mais elles seront, bien-s\u00fbr, adapt\u00e9es et diffus\u00e9es dans d\u2019autres pays au fur et \u00e0 mesure que le moteur sera capable de traduire les langues des signes d\u2019autres communaut\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Revenus et Taxation<\/h2>\n\n\n\n<p>Pour une estimation des revenus nous devons en premier temps estimer le chiffre d&rsquo;affaires potentiel. Pour ce mod\u00e8le, nous supposons une utilisation gratuite avec publicit\u00e9 pour les particuliers et un abonnement professionnel, aucun contrat professionnel n\u2019est envisag\u00e9. Nous supposons aussi que la premi\u00e8re langue des signes d\u00e9velopp\u00e9e sera la Langue des Signes Indienne (LSI) qui est la plus parl\u00e9e avec 6,000,000 de locuteurs.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Pour atteindre ce chiffre d\u2019affaires, il est n\u00e9cessaire de capter 1% d\u2019utilisateurs de la LSI par jour dont 70% seraient des particuliers et 30% des professionnels sp\u00e9cifiques \u00e0 la communaut\u00e9 malentendante indienne (m\u00e9decins, fonction publique, etc). Les revenus de publicit\u00e9 sont calcul\u00e9s selon <a href=\"https:\/\/modelesdebusinessplan.com\/blogs\/infos\/revenu-publicite-application-mobile\">un tarif par mille impressions<\/a> de 10\u20ac, avec une publicit\u00e9 diff\u00e9rente affich\u00e9e toutes les deux minutes et un temps d\u2019utilisation moyen de 20 minutes par jour.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Les abonnements sont fix\u00e9s \u00e0 1,000 roupies indiennes par mois, ce qui \u00e9quivaut environ \u00e0 11.2\u20ac. Voyez ainsi le tableau suivant :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Revenus LSI HT-HC<\/td><td>Proportion<\/td><td>Revenu Marginal<\/td><td>Revenu total par p\u00e9riode<\/td><td>Revenu tranche de 18 mois (547j)<\/td><\/tr><tr><td>Publicit\u00e9 (Co\u00fbt par Impression)<\/td><td>0.70%<\/td><td>0.01\u20ac*10<\/td><td>4,200\u20ac\/j<\/td><td>2,297,400\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Abonnements<\/td><td>0.30%<\/td><td>11.2\u20ac\/mois (ou 1000 roupies indiennes)<\/td><td>201,600\u20ac\/mois<\/td><td>3,628,800\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Total<\/td><td>1%<\/td><td>&#8211;<\/td><td>&#8211;<\/td><td>5,926,200\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Nous devons ensuite d\u00e9duire les taxes n\u00e9cessaires. Pour cela, nous partons de la pr\u00e9misse suivante : l\u2019entreprise sera une Soci\u00e9t\u00e9 \u00c0 Responsabilit\u00e9 Limit\u00e9e (SARL)&nbsp; fran\u00e7aise situ\u00e9e \u00e0 Avignon, et aura la quasi-totalit\u00e9 de ses revenus faits en Inde. Ainsi, certaines taxes sont modifi\u00e9es en raison d\u2019un chiffre d\u2019affaires fait \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, il faut de plus passer au syst\u00e8me de taxation sur les revenus indien (Goods and Services Tax) :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Taxation sur 18 mois<\/td><td>Taux<\/td><td>Montant de la taxe<\/td><td>Montant apr\u00e8s taxe<\/td><\/tr><tr><td>Revenu Initial<\/td><td>&#8211;<\/td><td>&#8211;<\/td><td>5,926,200\u20ac<\/td><\/tr><tr><td><a href=\"https:\/\/www.eoiparis.gov.in\/page\/taxation-in-india\/\">TVA (Indienne)<\/a><\/td><td>Exon\u00e9ration pour les abonnements, 18% pour les publicit\u00e9s.<\/td><td>413,532\u20ac<\/td><td>5,512,668\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s<\/td><td>Non applicable car majorit\u00e9 des b\u00e9n\u00e9fices en Inde<\/td><td>0\u20ac<\/td><td>5,512,668\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Taxe sur les bureaux<\/td><td>N&rsquo;existe pas dans le Vaucluse<\/td><td>0\u20ac<\/td><td>5,512,668\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Contribution \u00e0 l&rsquo;apprentissage<\/td><td>Non applicable \u00e0 moins de 250 employ\u00e9s<\/td><td>0\u20ac<\/td><td>5,512,668\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Taxe d&rsquo;apprentissage<\/td><td>0.68% des salaires bruts de la masse salariale<\/td><td colspan=\"2\" rowspan=\"3\">Compris dans le calcul des salaires<\/td><\/tr><tr><td>Contribution \u00e0 la formation professionnelle<\/td><td>1% des salaires bruts de la masse salariale<\/td><\/tr><tr><td>Taxe sur les salaires<\/td><td>taxe progressive (100% des salaires imposables car r\u00e9alis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger)<\/td><\/tr><tr><td><a href=\"https:\/\/entreprendre.service-public.fr\/vosdroits\/F23546#:~:text=Taux%20de%20la%20CVAE,-Pour%20obtenir%20le&amp;text=Une%20entreprise%20r%C3%A9alise%20un%20chiffre,%25%20%3D%20310%2C20%20%E2%82%AC.\">CVAE<\/a><\/td><td>9.273% CA hors charges<\/td><td>483,217\u20ac<\/td><td>5,029,451\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Ainsi, nous pouvons maintenant conna\u00eetre le chiffre d\u2019affaires sur 18 mois hors taxes, hors charges et hors salaires en les d\u00e9duisant :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td colspan=\"2\">Total du CA HT-HC-Hors Salaires<\/td><td>1,997,754\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Nous pouvons enfin d\u00e9duire le remboursement du pr\u00eat initial de recherche et d\u00e9veloppement. A raison de juin 2024, les taux en vigueur \u00e0 la Banque Centrale Europ\u00e9enne sont de 4.50% pour un emprunt. Ainsi, si on fait une estimation \u00e0 la hausse, nous pouvons partir du principe que le pr\u00eat initial sera \u00e0 4.50% sur 6 ans (dur\u00e9e peu standard et faible poussant \u00e0 une baisse probable du taux). Le remboursement commencera donc \u00e0 partir de 3 ans (un an et demi de R&amp;D initial et un an et demi de revenus) et se fera donc en trois temps :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Emprunt<\/td><td>2,794,907\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Somme \u00e0 rembourser<\/td><td>2,920,678\u20ac<\/td><\/tr><tr><td>Somme par tranche de 18 mois<\/td><td>973,559\u20ac<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>Ainsi, une fois le remboursement de ce pr\u00eat d\u00e9duit, nous avons une estimation des b\u00e9n\u00e9fices sur une p\u00e9riode de 4 ans et demi apr\u00e8s le d\u00e9veloppement initial, qui seraient d\u2019environ 1,024,195\u20ac tous les 18 mois. Une fois le pr\u00eat lev\u00e9, les b\u00e9n\u00e9fices de l\u2019entreprise peuvent \u00eatre assimilables au chiffre d\u2019affaires hors taxes, charges et salaires.<\/p>\n\n\n\n<p>Toutefois, cette estimation n\u2019est que grossi\u00e8re et relative puisque sur un horizon de plusieurs ann\u00e9es d\u2019autres langues auront \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9es, la base d\u2019utilisateurs aura augment\u00e9 en proportion (par exemple avec l\u2019enseignement et la popularisation de l\u2019outil) et des contrats d\u2019utilisation pourront \u00eatre conclus avec des organisations gouvernementales et des outils du num\u00e9rique (comme YouTube). L\u2019utilisation du moteur de traduction sera ainsi plus cons\u00e9quente et augmentera le chiffre d\u2019affaires mais aussi les taxes qui sont progressives en France. Il faudra adapter les prix \u00e0 chaque pays en fonction des lois locales ainsi que les taxes \u00e0 payer (par exemple, si l\u2019entreprise r\u00e9alise un chiffre d\u2019affaires en France, il faudra payer l\u2019imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s qui est de 25% en 2024). La masse salariale de l\u2019entreprise va augmenter et les charges associ\u00e9es aussi.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, l\u2019estimation faite dans ce rapport du fonctionnement et des revenus concerne surtout les toutes premi\u00e8res ann\u00e9es de d\u00e9veloppement et sera tr\u00e8s variable sur le moyen et long terme.<\/p>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Cr\u00e9ation d\u2019id\u00e9es<\/h1>\n\n\n\n<p>Dans le but d\u2019obtenir des id\u00e9es innovantes concernant notre projet, nous avons mis \u00e0 contribution nos camarades de classes dans un brainstorming. L\u2019id\u00e9e de base d\u2019un brainstorming est la suggestion spontan\u00e9e d\u2019id\u00e9es selon sur un th\u00e8me pr\u00e9cis. Dans notre cas, nous avons anim\u00e9 une r\u00e9union d\u2019une heure et demie afin de trouver des applications dans la vie courante de notre projet de traduction omnidirectionnelle des langues des signes.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Avant toutes choses, il nous faut pr\u00e9ciser que le groupe ayant particip\u00e9 \u00e0 notre activit\u00e9 \u00e9tait seulement compos\u00e9 de personnes entendantes. Ce qui signifie que ces personnes n\u2019ont probablement pas \u00e9t\u00e9 confront\u00e9es aux difficult\u00e9s que peut rencontrer une personne sourde ou malentendantes. Il nous fallait donc trouver un moyen de faire \u00e9merger des id\u00e9es innovantes sur un probl\u00e8me dont peu de personnes ont conscience.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour cela nous avons divis\u00e9 notre brainstorming en deux parties, une partie ludique et le brainstorming en lui-m\u00eame.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Jeux<\/h2>\n\n\n\n<p>Le but de cette premi\u00e8re partie \u00e9tait de soumettre nos participants aux probl\u00e8mes de communications rencontr\u00e9s par des personnes signantes face \u00e0 des personnes entendantes. Nous avons ainsi cr\u00e9\u00e9 plusieurs mini-jeu que voici :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Le jeu des devinettes<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Ce jeu consiste tout simplement, dans un premier temps, \u00e0 demander aux participants d\u2019essayer d\u2019imaginer un signe correspondant au mot propos\u00e9 oralement. Puis dans un second temps, nous leur avons montr\u00e9 des mots en LSF afin qu\u2019ils essaient d\u2019en trouver la signification en Fran\u00e7ais. Pour rendre cela plus amusants nous avons d\u2019abord commenc\u00e9 avec des mots \u201csimples\u201d des mots dont leurs traductions en langue des signes viendrait de fa\u00e7on intuitive comme parapluie, oiseau, p\u00eacher\u2026 puis nous leurs avons propos\u00e9 des mots plus \u201cdifficiles\u201d comme des couleurs ou des jours de la semaine.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"2\">\n<li><strong>Le jeu du t\u00e9l\u00e9phone arabe<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Dans ce jeu l\u00e0, les participants doivent se mettre en ligne les uns derri\u00e8re les autres. Le but est de communiquer un mot aux autres participants de la ligne un \u00e0 un sans user de la parole. Ils doivent utiliser des signes ou bien mimer pour communiquer l\u2019information. Nous avons ainsi montr\u00e9 \u00e0 la t\u00eate de file des mots \u00e0 communiquer aux autres tout d\u2019abord avec une image puis, pour corser le jeu, nous lui avons montr\u00e9 des signes \u00e0 reproduire aux autres. Quant \u00e0 la personne en fin de ligne, il lui a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9 de restituer l\u2019information transmise par le premier. Encore une fois nous avons commenc\u00e9 par des mots simples comme un ordinateur, cuisiner\u2026 puis nous leur avons propos\u00e9 des petites phrases comme \u201cJe vais \u00e0 Paris.\u201d ou bien \u201cLe soleil brille.\u201d.<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"3\">\n<li><strong>Le jeu de l\u2019entretien<\/strong><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>Ici les candidats sont invit\u00e9s \u00e0 se faire une fiche de pr\u00e9sentation comprenant leur nom, pr\u00e9nom, age, profession, hobby et plat pr\u00e9f\u00e9r\u00e9 pour finalement se mettre en bin\u00f4me et se pr\u00e9senter \u00e0 l\u2019autre sans parler. Puis, les groupes se m\u00e9langent et les candidats devaient se pr\u00e9senter \u00e0 nouveau et ajouter de nouveaux \u00e9l\u00e9ments \u00e0 leur pr\u00e9sentation.<\/p>\n\n\n\n<p>Le but de ces mini-jeux est d\u2019exposer les participants aux probl\u00e8mes de communications entres des personnes signantes et non signantes mais aussi entre personnes signantes utilisant deux langages diff\u00e9rents. Il \u00e9tait ainsi int\u00e9ressant de les faire r\u00e9fl\u00e9chir sur la fa\u00e7on dont les signes peuvent \u00eatre cr\u00e9\u00e9s et partag\u00e9s, et de les mettre en situation r\u00e9elle pour voir que le simple fait de se pr\u00e9senter devient laborieux. Pour au final faciliter l\u2019\u00e9mergence d\u2019id\u00e9es nouvelles.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Brainstorming<\/h2>\n\n\n\n<p>Quant au brainstorming en lui-m\u00eame, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 confront\u00e9 \u00e0 ces probl\u00e8mes il a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9 aux participants de donner des exemples d\u2019utilisation dans la vie courante d\u2019un moteur de traduction de langues des signes. \u00c0 l\u2019aide de post-it, ils devaient r\u00e9pondre \u00e0 la probl\u00e9matique donn\u00e9e avec comme contraintes, encore une fois, le fait de ne pas communiquer oralement mais \u00e9galement ne pas simplement \u00e9crire ses id\u00e9es et toutes les minutes, d\u2019\u00e9changer son post-it avec un autre participant pour pouvoir ainsi partager son id\u00e9e et compl\u00e9ter celle des autres. Puis dans un second temps il leur a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9 de mettre en commun les meilleures id\u00e9es des post-it sur un tableau, tout en conservant le silence.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Nos r\u00e9sultats<\/h2>\n\n\n\n<p>Au cours de cette r\u00e9union les participants ont \u00e9t\u00e9 amen\u00e9s \u00e0 jouer \u00e0 diff\u00e9rents mini-jeux, leur participation volontaire nous a permis de faire \u00e9merger les diff\u00e9rentes id\u00e9es que voici :&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Usage scolaire et \u00e9ducatif, un outil pour l\u2019enseignant et les \u00e9l\u00e8ves.<\/li>\n\n\n\n<li>Usage t\u00e9l\u00e9visuel, afin de permettre l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019information, le divertissement (notamment la musique) mais aussi les communications du gouvernement\u2026<\/li>\n\n\n\n<li>Usage dans les h\u00f4pitaux, faciliter la communication entre le patient et le m\u00e9decin.<\/li>\n\n\n\n<li>Usage dans les lieux publics, afin de simplement passer une commande en magasin, sociabiliser, d\u00e9poser une plainte, \u00e9viter les dangers\u2026<\/li>\n\n\n\n<li>Usage lors d\u2019un \u00e9v\u00e9nement, que ce soit du th\u00e9\u00e2tre, un concert ou autre.<\/li>\n\n\n\n<li>Conception de lunettes ou casques en r\u00e9alit\u00e9 augment\u00e9e pour la traduction directe.&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h1 class=\"wp-block-heading\">Conclusion<\/h1>\n\n\n\n<p>Nous constatons qu\u2019environ 72 millions de personnes dans le monde utilisent principalement une langue des signes pour communiquer. De plus, des \u00e9tudes de l\u2019OMS montrent que 430 millions de personnes souffrent de pertes d\u2019audition pouvant \u00eatre incapacitante ce qui les conduit \u00e0 adopter un autre moyen de communication. En prenant cela en compte, il en r\u00e9sulte une probl\u00e9matique concernant les difficult\u00e9s de communication entre les communaut\u00e9s signantes et non signantes. D\u2019o\u00f9 l\u2019int\u00e9r\u00eat de la cr\u00e9ation d\u2019un moteur de traduction omnidirectionnelle entre ces diff\u00e9rentes communaut\u00e9s. Cela permettrait une meilleure int\u00e9gration des personnes sourdes ou malentendantes dans la soci\u00e9t\u00e9 gr\u00e2ce \u00e0 un usage scolaire, t\u00e9l\u00e9visuel mais aussi dans un cadre public et pourquoi pas ludique.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Pour mettre en place ce moteur de traduction, il est n\u00e9cessaire de capter pr\u00e9cis\u00e9ment le mouvement ainsi que de l\u2019interpr\u00e9ter par intelligence artificielle, gr\u00e2ce \u00e0 la mise en place de bases de donn\u00e9es sp\u00e9cifiques. A terme, il sera possible de traduire en filmant directement depuis son t\u00e9l\u00e9phone portable. Coupl\u00e9 \u00e0 un syst\u00e8me de basculement efficace, il sera possible de traduire ais\u00e9ment une langue sign\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce projet de moteur de traduction omnidirectionnelle pourrait \u00eatre mis en avant gr\u00e2ce \u00e0 des partenaires tels que Youtube, Netflix, X (anciennement Twitter)&#8230; qui ont le moyen de toucher un tr\u00e8s large public ou bien tout simplement gr\u00e2ce \u00e0 des spots publicitaires diffus\u00e9s \u00e0 la t\u00e9l\u00e9vision. Il serait \u00e9galement envisageable que le moteur de traduction soit directement propos\u00e9 par des services publics comme les h\u00f4pitaux, les mairies ou autres.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Jouer sur la corde de l\u2019innovation mettra \u00e9galement ce projet en avant puisqu\u2019il prendra en compte les particularit\u00e9s linguistiques de chaque communaut\u00e9 sans faire une simple transposition mot \u00e0 mot. La langue des signes indienne (LSI) \u00e9tant la plus parl\u00e9e, le projet proposera \u00e0 son lancement seulement celle-ci. Afin de le rentabiliser, le moteur de traduction sera propos\u00e9 gratuitement, avec quelques publicit\u00e9s non intrusives aux particuliers, mais aussi avec la possibilit\u00e9 d\u2019un abonnement mensuel dans le cadre d\u2019une utilisation professionnelle, notamment chez les diff\u00e9rents services publics aidant \u00e0 l\u2019int\u00e9gration des personnes malentendantes. Par la suite, l\u2019ajout de nouvelles langues permettra l\u2019augmentation de l\u2019utilisation du moteur de traduction ainsi qu\u2019une popularisation de son usage dans la soci\u00e9t\u00e9.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, avec ce projet, nous esp\u00e9rons faciliter les \u00e9changes entre communaut\u00e9s afin d\u2019\u00e9viter l\u2019isolement et les discriminations que le manque de communication peut engendrer sur les communaut\u00e9s malentendantes, et de favoriser leur int\u00e9gration, d\u2019o\u00f9 le c\u00f4t\u00e9 humaniste. De plus, nous cr\u00e9ons un moteur de traduction de langue des signes gr\u00e2ce \u00e0 une implantation de l\u2019intelligence artificielle et un traitement du langage sign\u00e9 efficace; ce moteur concentre aussi la diversit\u00e9 des langues, la simplicit\u00e9 et les directions de traduction, d\u2019o\u00f9 le c\u00f4t\u00e9 innovant. Enfin, nous avons vu des moyens de populariser ce projet et de monter une soci\u00e9t\u00e9 au chiffre d\u2019affaires cons\u00e9quent, d\u2019o\u00f9 le c\u00f4t\u00e9 entrepreneurial.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pr\u00e9ambule Afin de comprendre l\u2019utilit\u00e9 d\u2019un outil interagissant avec des langues sign\u00e9es, il faut pr\u00e9ciser la nature des langues sign\u00e9es. Les langues des signes sont des syst\u00e8mes langagiers propres, c\u2019est-\u00e0-dire des syst\u00e8mes \u00e9volutifs de signes linguistiques gestuels permettant la communication entre des individus.&nbsp; Dans les faits, cela veut dire qu\u2019il existe une multitude de langues des signes ind\u00e9pendantes, appartenant \u00e0 plusieurs familles de langues, ayant des syntaxes propres, des&nbsp; grammaires propres, des typologies diff\u00e9rentes, appartenant \u00e0 des cultures diff\u00e9rentes, etc&#8230;.<\/p>\n<p class=\"read-more\"><a class=\"btn btn-default\" href=\"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/2024\/06\/28\/rapport-du-projet-de-traduction-omnidirectionnelle-des-langues-des-signes\/\">Lire la suite<span class=\"screen-reader-text\"> Lire la suite<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":80,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17,40],"tags":[58,154,197,193,196,26,192,194,195],"coauthors":[172],"class_list":["post-2317","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-projetintegrateur","category-presentation","tag-cmi-2i2a","tag-entrepreneuriat","tag-groupe","tag-langue","tag-moteur","tag-presentation","tag-projet","tag-signes","tag-traduction"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2317","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/80"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2317"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2317\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2320,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2317\/revisions\/2320"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2317"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2317"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2317"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/cmi-2i2a.univ-avignon.fr\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=2317"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}